Пусть будут здесь, чтоб не потерялись.
Настроение, настроение… что я могу сказать о своём настроении? Пожалуй, начну с описания своего обычного состояния. Такого, которое бывает чаще всего - в таком состоянии я учусь и работаю, общаюсь с коллегами, закупаюсь продуктами, гуляю и провожу большую часть дня. Правда, стоит отметить, что с утра у меня настроение, как правило, похуже
[ЧЭ>БИ] - в первую и основную очередь из-за того, что я не высыпаюсь, а потому плохо себя чувствую.
[ЧЭ>БС] А ещё я сова, а не жаворонок, поэтому моя фаза активности начинается вечером, часов этак после пяти. Даже если перед этим не спал сутки.
Конечно, бывают исключения, когда и с утра настроение отличное, но теперь я об обычном эмоциональном фоне, а не об особенных днях.
[ЧЭ>БИ]На данный момент настроение у меня нейтральное.
[ЧЭ: параметр времени] Я скорее даже расслаблен, но в то же время не могу сказать, что расслаблен полностью и настолько, насколько мог бы и хотел бы. Я уже давно заметил
[ЧЭ: ментал], что мне сложно добиться расслабленности. Когда я говорю “расслаблен”, я имею в виду, что испытываю легкость и непринужденность где-то на поверхности моего энергетического состояния. Ведь мне действительно в конкретную минуту
[ЧЭ: или перевод в БИ, или параметр времени] нет из-за чего переживать, никакие тягостные мысли не лезут в голову, никаких срочных дел нет, из-за которых пришлось бы отказаться от отдыха, от хобби, и пришлось бы суетиться, пытаясь определить, с чего же начать и как. Нет никаких внешних раздражающих факторов: людей, которые пытались бы со мной разговаривать на неприятные мне темы, собственно, нет каких-нибудь неудобных вопросов, отсутствия возможности их избежать, послушать музыку, погрузиться в свои мечты и планы, нет боли, как физической, так и психологической.
Чаще всего у меня именно такое настроение и бывает - нейтральное, ровное, несколько пассивное, без бурных эмоциональных всплесков.
[ЧЭ: плюс] Когда я нахожусь среди людей, которые мне приятны или хотя бы никак не отвлекают, я открыт для позитива, для смеха, шуток и веселья. Я наблюдаю за другими, отвечаю улыбкой на их взгляды или обращение ко мне, могу посмеяться за компанию
[ЧЭ: ментал], но сам по себе я человек довольно тихий, собранный
[ЧЭ: плюс], сконцентрированный или на делах, которые должен сделать
[ЧЭ>ЧЛ], или на планах, на обдумывании будущего
[ЧЭ>БИ], или на слушании того, что говорят другие.
Когда я разговариваю, я делаю это не громко. Мне много раз говорили, что у меня довольно тихий голос.
[ЧЭ: плюс]Если же меня что-то раздражает, если давит какая проблема, груз ответственности или ещё что-нибудь, тогда я становлюсь бомбой замедленного действия, сдержанным воплощением злости и язвительности.
[ЧЭ>-БЭ] Но даже в таком случае внешне это может никак не проявляться, потому что не во всех случаях и не всем людям стоит демонстрировать свои истинные чувства.
[ЧЭ: заявка на ситуативность] Особенно, если они негативные.
[ЧЭ: плюс]Но о негативе потом.
Читать дальше.
Несмотря на спокойствие и уравновешенность, которые меня окружают, я всё равно испытываю внутреннее напряжение. Это напряжение всегда со мной. Я одновременно будто бы и спокоен, и встревожен. Как будто моё состояние всегда начеку, и я, сам того не желая, пребываю в ожидании некоей беды. [ЧЭ>-БИ] Где-то в глубине души готов сжаться и нетерпеливо вскочить с места, даже если буду без малейшего представления, что я мог бы предпринять, чтобы решить проблему. [ЧЭ: плюс]
Что это за внутреннее напряжение? Откуда оно? Является ли это страхом? Агрессией, которая вынуждена защищать мою психику от ударов судьбы, чтобы я не съехал с катушек? Коллекцией старых, забытых комплексов, неуверенности, паранойи и прочих тараканов? [ЧЭ: ментал]
Иногда мне кажется, что это не только внутреннее напряжение, но что оно принимает и вполне “телесную” форму. Даже когда мне самому казалось, что я расслаблен, на самом деле я чувствовал, как напряжены мои конечности, моя спина, моя шея. Когда так случается, это мешает уснуть [ЧЭ>БС], это отвлекает от работы [ЧЭ>ЧЛ], потому что причиняет психологический дискомфорт.
Это энергетическое состояние сопровождает меня в “фоновом” режиме. “Фоновым” я его называю не потому, что оно остается незамеченным (иначе я бы вряд ли мог его сейчас описать), а потому, что это состояние преследует меня везде, сказывается на любой деятельности, замедляя мой темп и делая серьезнее, однако не мешает испытывать другие эмоции. То есть это более глубокий и менее изменчивый слой моего энергетического состояния. [ЧЭ: многомерность] Он делает меня медлительнее и отстраненнее по сравнению с другими людьми. [ЧЭ: ментал] Например, это выражается в том, что мне нужно время для раскачки. [ЧЭ: норма] Я медленнее других включаюсь во всеобщее веселье [ЧЭ: ментал], не так быстро начинаю чувствовать радость и восторг от концерта - для этого должна пройти какая-то часть концерта, должно быть спето как минимум пять песен, чтоб я оказался вдохновлен, энергичен, чтоб стал активнее аплодировать, чтоб забыл о своих проблемах и окружающей реальности, о чем думать в такие моменты неуместно. [ЧЭ: норма] Я не так быстро вовлекаюсь в театральные постановки, мюзиклы, фильмы. Это происходит постепенно. Хотя даже в такие моменты я не могу сказать, что это “фоновое” напряжение исчезает.
К слову, я вдруг вспомнил, что когда-то мне психолог говорила, что по общению со мной заметила, что внутри меня бурлит очень много чувств, что в моей душе настоящая буря и непрекращаемый поток энергии, который не находит выхода, потому что я не вываливаю все свои чувства вовне. И потому, по её словам, эти чувства “разъедают” меня изнутри, причиняя много страданий и сказываясь на самочувствии. Пожалуй, я могу с ней согласиться, кроме того пункта, что они причиняют мне страдания. Разве что, негативные чувства причиняют страдания, но они не задерживаются у меня долго. [ЧЭ: плюс]
У меня действительно много чувств, переживаний, эмоций, но выражаю я только небольшую их часть - и потому, что привык, ибо так воспитали [ЧЭ: норма]; и потому, что не хочется выглядеть глупым [ЧЭ>БЛ, БЛ: маломерность]; и потому, что я всё ещё не считаю себя красивым, поэтому не хочу привлекать внимание эмоциями и громкими речами, ибо в таком случае люди всё равно заметят мой внешний вид. Мне бы этого не хотелось до тех пор, пока не сделаю его таким, каким хочу видеть. [ЧЭ>БС, БС: маломерность]
И, наконец, у меня в принципе нет особой нужды бурно и экспрессивно выражать свои чувства. [ЧЭ: плюс] Особенно, если их никто не видит.
Я заметил, что становлюсь экспрессивнее, когда нахожусь в компании, когда мои эмоции направлены на людей и могут быть замечены. Как и многие люди, в компании я более открыто смеюсь с шуток, с которых, будучи один, не смеялся бы, а ограничился бы улыбкой. Я делаю это специально и осознанно, чтобы другим мои эмоции и реакции были лучше заметны. Чтобы не портить общую атмосферу или создать забавную и комичную атмосферу. [ЧЭ: ментал]
Но даже в компании я выражаю свои эмоции не так шумно и мозгосносяще, как это делают, к примеру, Гюго. В моём эмоциональном выражении так или иначе присутствует сдержанность - как некий внутренний “затык”, который в каждой отдельной ситуации в определенный момент твердит “достаточно”. [ЧЭ: параметр времени] Думается мне, что я не смог бы продемонстрировать свои чувства во всей их полноте, даже если бы это было ожидаемо и похвально. Но я не считаю это своим недостатком. Для меня естественно демонстрировать эмоциональные оттенки тонко, уравновешено и адекватно, без перегибов и громкости. [ЧЭ: плюс]
Теперь можно поговорить и о негативных состояниях. Есть некоторая часть негативных эмоций, которые мною воспринимаются вполне нормально. Какое-то легкое, поверхностное раздражение, взвинченность, мимолетная меланхолия. И то, от того же раздражения и взвинченности я пытаюсь избавиться, потому что они дергают. [ЧЭ: плюс]
Более-менее неплохо переносится скука от однообразных дней, но недолго, потому что со временем, если скука держится, я начинаю становиться овощем, т.е. более пассивным, занудным, мне тогда сложнее общаться с людьми и принимать решения. Чем мне скучнее бОльшее количество дней, тем интровертнее я становлюсь. [ЧЭ>БИ] Начинает затягивать подавленность, и я скатываюсь в постоянную угрюмость, раздражение, разочарование и пессимизм, которые только ухудшают моё общее состояние. Особенно по вечерам. [ЧЭ>БИ] Со временем это скатывание достигает бездны, и меня прорывает на слезы и вой от одиночества, от того, что моё будущее будет ужасным, я ничего не достигну и тому подобные печальные мотивы. [ЧЭ>-БИ, ЧЭ: параметр времени] Несмотря на то, что после слез я чувствую себя ужасно, это всё же приносит некоторое облегчение. Не само состояние, в котором я пребываю во время плача, а наступившая после него усталость. Потому что в таком состоянии не остается сил, чтобы горевать и хандрить из-за чего-то. Ты просто опустошен, пофигистичен, тебе не хочется ничего. Или кажется, что не хочется ничего. Если это состояние сравнивать с той болью, которую испытывал до этого, то подобное равнодушие всё же лучше, чем боль.
Потом я прихожу в норму, но на это уходит целый день. [ЧЭ: плюс]
Очень хорошо переживаю ностальгическую меланхолию, тоску по былым временам, потому что это состояние не полностью негативное, в нем есть доля душевного тепла, когда понимаешь, что всё это было, что тебе есть что вспомнить, каким радостным и довольным ты был - и это прекрасно! Мне на самом деле не хочется вернуть те дни, мне нравится именно то, что они остались в прошлом. Верни прежний опыт в настоящее время - и он будет вызывать уже другие эмоции, он уже не будет так восхищать и завораживать, как было тогда. Для этого есть много причин: то, что я сам изменился, повзрослел, мои вкусы изменились; изменился и окружающий мир, появилось больше игр, удобных технологий [ЧЭ>ЧЛ] и потрясающих произведений, на фоне которых все прошлые меркнут; нет тех людей, с которыми тогда проводил время, или отношения с этими людьми уже другие [ЧЭ>БЭ]; нет той беззаботности и столько свободного времени. Да и вообще, восприятие окружающего мира изменилось, так что возвращать частицу прошлого нет смысла - в настоящем она будет совсем другой. Скорее даже может вызвать разочарование, так как всё равно вольно или невольно будешь сравнивать с тем, как этот самый эпизод ты пережил в прошлом. [ЧЭ~БИ: ситуативность]
Так вот, ностальгия доставляет мне удовольствие, несмотря на то, что в ней имеется доля тоски и грусти. Благо, они не интенсивные и не продолжительные, их легко можно прервать и переключиться на другие эмоции. [ЧЭ: ментал]
Ещё я неплохо переношу злость, гнев. Правда, они у меня кратковременные, как вспышка, которая длится минут десять-двадцать, а потом я устаю. При этом всё равно скатываюсь в хамство, дерзость, ругань, язвительность. Это происходит само по себе. Даже если я не вижу человека, который вызвал у меня злость, я всё равно мысленно ругаю и посылаю его ко всем чертям. [ЧЭ>-БЭ, БЭ: витал]
Правда, контролировать себя в злости мне сложно, а в гневе и вовсе не удается. Скорее всего из-за того, что я ухожу в -БЭ, которая витальная. Однако по самим ощущениям я не могу сказать, что злость и гнев - именно негативные чувства, хоть и выглядят таковыми. И сам перевод в -БЭ как бы намекает, что это не является нормальным “плюсовым” состоянием.
С другой стороны, в момент злости чувствуется прилив сил, движения становятся более резкими, выражение эмоций - экспрессивнее, голос - громче, грубее. В злости и особенно в гневе реально можно совершить то, что в обычном состоянии не совершил бы. К тому же, после злости я хоть и чувствую некоторую усталость, но она не такая изнуряющая, как бывает после уныния, отчаяния, эмоциональной боли. И то мне кажется, что эта злость утомляет не столько из-за своей интенсивности, сколько из-за всех тех физических действий, которые ты совершаешь в таком состоянии. [ЧЭ>БС] Лично я начинаю жестикулировать активнее, могу метаться из угла в угол, почти даже бегать. К тому же, мой гнев почти всегда бывает направлен на самого себя - я могу сам себе причинить боль, например, сильно сжать руки, разодрать кожу, могу не заметить и ухватиться за острые предметы. [ЧЭ>ЧС, ЧС: плюс, витал] При этом физическая боль меня злит ещё больше, что подпитывает гнев. Но реально на кого-то напасть для меня не свойственно, разве что словами. Вот поругаться могу, нахамить, обвинить во всех бедах человеческих, но руки не распускаю. [БЭ: минус, ЧС: плюс]
Вот только ничего не скажу насчет состояния аффекта. Мне кажется, что в аффекте я мог бы и напасть [ЧЭ>ЧС], но это определенно будет не естественное и осознанное состояние. Это уже нечто более глубокое, необузданное, некий инстинктивный порыв, сидящий в глубине души каждого человека. [ЧЭ: ментал и/или норма]